Как правильно называть, шиба или сиба?
Так все же шиба или сиба? Не то чтобы этот вопрос вызывал бурные дебаты в околособачьих кругах, однако я не раз замечал, как поджимают губы владельцы, услышав моё шиканье.
Мне привычнее называть породу «шиба». И всё же после очередного косого взгляда я понял: пришло время разобраться, кто здесь прав.
Выяснилось, что с точки зрения лингвистики ни один из этих двух вариантов не является абсолютно верным. Однако называть породу «сиба» всё же чуть более правильно, поскольку такое произношение фонетически ближе к оригиналу.
Увы, но специалисты-японоведы разнесли моё самолюбие в клочья, заявив, что в японском языке отсутствует звук «ш». Путаница в названии возникла из-за латинской транслитерации японских слов.
На Западе существуют две конкурирующие лингвистические школы, в одной из которых соответствующий начальный слог принято записывать как si, а в другой как shi. При слепом переносе латинских транслитераций в русский получается ерунда. Если исключить посредников и пользоваться русской школой, название породы действительно будет звучать как «сиба».
Хотя самолюбие и пострадало, я не расстроен. Люблю определённость. Хотя опять же, как пишут лингвисты, никакого криминала тут нет: кому-то привычна сиба, кому-то шиба. Да, японцы наше произношение не поймут. Но ведь мы живём в России и говорим на русском, верно?
©
Александр Смирнов.
Все статьи я первым делом публикую на своем канале в Дзен. Подписывайтесь!